Hosea 2:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно созреет, и Моё молодое вино, когда оно будет готово. Я возьму назад Мои шерсть и лён, предназначенные ей на одежду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Я вернусь и заберу Мой хлеб, когда придёт время сбора урожая. Я возьму вино, когда созреет виноград, а также заберу Мои шерсть и лён. Всё это Я дал ей, чтобы она могла прикрыть своё нагое тело.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот за это отниму зерно у нее в дни жатвы, виноград в пору урожая отниму, отберу и шерсть, и лен, в кои наготу она свою прячет, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
За то Я возьму назад Мой хлеб в его время и Моё вино в его пору и отниму Мой лён и шерсть, чем покрывается её нагота.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же она побежит за любовниками своими, но не догонит их, и когда она будет искать их, но не найдёт их, тогда она скажет: ›Я встану и вернусь к первому Мужу моему, ибо тогда мне было лучше, чем теперь.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За то Я возьму назад хлеб Мой в его время и вино Мое в его пору и отниму шерсть и лен Мой, чем покрывается нагота ее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет, и Мое молодое вино, когда оно будет готово. Я возьму назад Мои шерсть и лен, предназначенные для прикрытия ее наготы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет, и Мое молодое вино, когда оно будет готово. Я возьму назад Мои шерсть и лен, предназначенные для прикрытия ее наготы.
Russian Synodal 1876
За то Я возьму назад хлеб Мой в его время и вино Мое в его пору и отниму шерсть и лен Мой, чем покрывается нагота ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно поспеет, и Моё молодое вино, когда оно будет готово. Я возьму назад Мою шерсть и лён, предназначенные для прикрытия её наготы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Я («i»Господь«/i») вернусь. Я возьму назад Мой хлеб, когда придёт время урожая. Я возьму вино, когда созреет виноград. Я заберу назад шерсть и лён. Всё это Я дал ей, чтобы она могла прикрыть своё нагое тело.