Hosea 4:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мой народ будет истреблён из-за недостатка знания. Как вы отвергли знание, так и Я отвергну вас, Мои священнослужители. Как вы забыли Закон вашего Бога, так и Я забуду ваших детей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мой народ погиб из-за своего невежества. Священники отказались постичь знание, поэтому и Я откажусь от священников Моих; как ты забыл закон Бога твоего, так и Я забуду твоих детей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Гибнет народ Мой, знания не обретя. И коли вы, священники, знание это отвергли, не служить вам более Мне — отвергнуты вы; пренебрегли вы Законом Бога вашего — и Я пренебрегу детьми вашими.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мой народ будет истреблён за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия передо Мной; и как ты забыл закон твоего Бога, то и Я забуду твоих детей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и народ Мой вместе с ними будет предан уничтожению из-за недостатка познания. Так как ты, священник, отверг познание, то и Я отвергаю тебя, чтобы ты не служил Мне больше священником; и так как ты забыл закон Бога твоего, то и Я забуду детей твоих.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего, то и Я забуду детей твоих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мой народ истреблен из-за недостатка знания. Как вы отвергли знание, так и Я отвергну вас, Мои священники. Как вы забыли Закон вашего Бога, так и Я забуду ваших детей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мой народ истреблен из-за недостатка знания. Как вы отвергли знание, так и Я отвергну вас, Мои священники. Как вы забыли Закон вашего Бога, так и Я забуду ваших детей.
Russian Synodal 1876
Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мой народ истреблён из-за недостатка знания. Так как вы отвергли знание, так и Я отвергну вас, Мои священнослужители. Так как вы забыли Закон вашего Бога, так и Я забуду ваших детей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мой народ погиб из-за неведения. Как ты не желал узнать, так и Я не желаю, чтобы ты был Моим священником; как ты забыл закон твоего Бога, так и Я забуду твоих детей.