Hosea 4:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что будет с народом, то и со священнослужителями. Я накажу их за грехи их и воздам им по делам их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Священники поступают так же скверно, как и простые люди, и поэтому Я накажу их за совершённое зло и воздам им по заслугам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Участь одна ждет и народ, и священников: со всех равно взыщу за пути их беззаконные, всем воздам за дела неправедные.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по его путям, и воздам ему по его делам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому со священниками будет так же, как и с народом. Я дам им поплатиться за хождение их, и воздам им по всем делам их:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что будет с народом, то и со священниками. Я накажу их за пути их и воздам им по делам их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что будет с народом, то и со священниками. Я накажу их обоих за их пути и воздам им по делам их.
Russian Synodal 1876
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И что будет с народом, то и со священнослужителями. Я накажу их обоих за их пути и воздам им по их делам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Священники не отличаются от других людей, и Я накажу их за сделанное и воздам по делам их.