Hosea 5:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вожди Иуды подобны ворам, которые стараются украсть землю другого, поэтому Я изолью на них Мой гнев как воду.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вожди Иуды — они не лучше тех, кто межи сдвигает, потому и на них гнев Мой, как водопад, обрушу!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вожди Иуды стали подобны передвигающим межи: изолью на них Мой гнев, как воду.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Князья Иуды стали как люди, которые передвигают пограничные камни: на них Я изолью гнев Мой как воду.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи; изолью на них гнев Мой, как воду.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
Russian Synodal 1876
Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вожди Иудеи стали подобны тем, кто передвигает пограничные столбы. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вожди Иудины подобны ворам, которые стараются украсть землю другого. И я («i»Господь«/i») изолью на них Мой гнев, как воду.