Hosea 8:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Этот идол из Исраила! Он — произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь идол их — Израиля создание: не Бог он — ремесленник сделал его! Разбит будет вдребезги он, телец Самарии!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарии!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо он родом из Израиля; один мастер изготовил его, но это не бог, и его нужно разбить в куски, этого тельца из Самарии!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не Бог; в куски обратится телец самарийский!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Этот идол из Израиля! Он — произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.
Russian Synodal 1876
Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Идолы эти из Исраила! Этот телец - произведение рук человека, и поэтому он не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израильтяне посеяли ветер и пожнут бурю. Хотя зерно в поле и вырастет, не даст оно пищи. А если и даст что, чужие съедят всё.