Hosea 9:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Даже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А если даже им и удастся воспитать своих детей, то Я отниму их, а затем покину их, и только несчастья будут сопутствовать им».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если и вырастит кто детей, всех до единого у них отниму. Худо им будет, когда отвернусь Я от них!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А хотя бы они и воспитали своих детей, отниму их; ибо горе им, когда удалюсь от них!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, и если даже они вырастят детей своих, то Я всё-равно сделаю их бездетными, так что не останется больше людей; да, горе и им самим, если Я отрекусь от них!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А хотя бы они и воспитали детей своих, отниму их; ибо горе им, когда удалюсь от них!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Даже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Даже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!
Russian Synodal 1876
А хотя бы они и воспитали детей своих, отниму их; ибо горе им, когда удалюсь от них!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Даже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А если им и удастся воспитать своих детей, Я отниму их прежде, чем успеют они вырасти. Я покину их, и останутся у них одни несчастья.