Isaiah 1:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Остался Иерусалим, как шатёр в винограднике, словно шалаш на бахче, точно город в осаде.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иерусалим, дочь Сиона, осталась словно пустой шатёр среди виноградника, как старый шалаш в огороде или как город, осаждённый врагом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И осталась дочь Сиона одна, как шалаш в винограднике, как навес в огуречном поле, как город в осаде.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И осталась дочь Сиона, как шатёр в винограднике, как шалаш в огороде, как осаждённый город.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и осталась только дочь Сиона, как хижина в винограднике, как домик сторожа на огуречном поле, как запертая сторожевая башня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И осталась дочь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дочь Сиона осталась, как шатер в винограднике, словно шалаш в огуречном поле, точно город в осаде.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дочь Сиона осталась, как шатер в винограднике, словно шалаш в огороде, точно город в осаде.
Russian Synodal 1876
И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иерусалим остался один, как шатёр в винограднике, словно шалаш в огороде, точно город в осаде.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иерусалим, дочь Сиона, осталась, как пустой шатёр среди брошенного виноградника, как старый шалаш в огороде, как побеждённый город".