Isaiah 10:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Прошли перевал, ночуют в Геве. Рама трепещет, бежит Гива Шаула.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Она пересечёт реку в «Броде» (Маабарахе), её ночлег будет в Геве. Тогда испугается Рама, и разбежится народ Гивы Сауловой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
минуют проходы, в Гиве ночуют, трепещет Рама, бежит Гива Саулова.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Теснины проходят; в Геве их ночлег; Рама трясётся; Гива Саула разбежалась.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они идут по узкому проходу, в Геве они делают ночлег; Рама дрожит, Гива Саула убегает.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Прошли перевал, ночуют в Геве. Рама трепещет, бежит Саулова Гива.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Прошли перевал, ночуют в Геве. Рама трепещет, бежит Саулова Гива.
Russian Synodal 1876
Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Прошли перевал, ночуют в Геве. Рама трепещет, бежит Шаулова Гибеа.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Она пересечёт реку в Маабарахе, ночлег её будет в Геве, испугается Рамы, разбежится народ Гивы Сауловой.