Isaiah 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я посылаю её против этого безбожного народа, Я отправляю её против народа, на который гневаюсь, чтобы захватить добычу и взять поживу, растоптать их, как уличную грязь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я пошлю Ассирию войной против людей, творящих зло, Я разгневан на них и повелю Ассирии воевать с ними. Ассирия победит их и заберёт все богатства, и будет Израиль как истоптанная придорожная грязь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я пошлю Ассирию на племя неверное, на народ, что разгневал Меня, — грабить грабительски, добывая добычу, попирать их, словно грязь на улице.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я пошлю его против нечестивого народа и против народа Моего гнева, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Против безбожного народа послал Я его, и против народа, на который Я гневался, собрал Я его, чтобы он приобрёл награбленное и принёс себе добычу и растоптал его как кал на улице.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я посылаю ее против безбожного народа, Я отправляю ее против народа, на который гневаюсь, чтобы захватить добычу и взять поживу, растоптать их, как уличную грязь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я посылаю ее против безбожного народа, Я отправляю ее против народа, на который гневаюсь, чтобы захватить добычу и взять поживу, растоптать их, как уличную грязь.
Russian Synodal 1876
Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я посылаю его против Моего народа, отвергающего Меня, Я отправляю его против народа, на который гневаюсь, чтобы захватить добычу и взять поживу, растоптать их, как уличную грязь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я пошлю Ассирию войной против народа, творящего зло, Я разгневан на них и повелю Ассирии воевать с ними. Ассирия победит их и заберёт все богатства, и будет Израиль, как истоптанная придорожная грязь.