Isaiah 11:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Корова будет пастись с медведицей, их детёныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Коровы будут жить в мире с медведями, а их потомство будет лежать вместе, не причиняя друг другу вреда. Львы будут есть сено вместе с быками, и даже змеи не будут жалить людей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Медведица и корова пастись станут вместе, бок о бок их детеныши лягут, и лев питаться будет соломой, словно бык.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И корова будет пастись с медведицей, и их детеныши будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Корова и медведица будут пастись вместе, их детёныши лежать вместе, а лев, как вол, будет есть солому.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И корова будет пастись с медведицей, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Корова будет пастись с медведицей, их детеныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Корова будет пастись с медведицей, их детеныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.
Russian Synodal 1876
И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Корова будет пастись с медведицей, их детёныши будут вместе лежать, и лев, как вол, будет есть сено.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду.