Isaiah 11:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И не будет ни вреда, ни погибели на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, потому что воистину познают Бога и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И на всей горе Моей святой никого уже не разорят и не обидят, ибо познание ГОСПОДА наполнит землю, как воды наполняют море.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не будут делать зла и вреда на всей Моей святой горе, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не будут больше делать никакого зла и не будут поступать несправедливо на всей святой горе Моей, ибо земля эта будет полна познанием Господа, подобно водам, покрывающим морское дно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей».Ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И не будут ни вредить, ни разрушать на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И не будут ни вредить, ни губить на всей святой Моей горе, ведь земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
Russian Synodal 1876
Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И не будут ни вредить, ни губить на всей святой Моей горе, ведь земля будет наполнена познанием Вечного, как воды наполняют море.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В то время явится человек из рода Иесеева, который станет, как знамя, вокруг которого соберутся народы. Они будут спрашивать его совета, и исполнится славы место вокруг него.