Isaiah 12:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день ты скажешь: — О Вечный! Славлю Тебя! Ты гневался на меня, но отвратил Свой гнев и утешил меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В тот день ты скажешь: «Славлю, Господи, Тебя. Ты был в гневе на меня, но ныне яви, Господь, любовь Твою ко мне».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В тот день ты воскликнешь: «Прославлю Тебя, ГОСПОДИ! Гневался Ты на меня, но вот угас гнев Твой, и Ты утешил меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил Твой гнев и утешил меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но в тот день ты будешь молиться: »Я благодарю тебя, Господи! Ибо если Ты и был разгневан на меня, то гнев Твой ведь снова улёгся, и Ты снова утешил меня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И скажешь в тот день: «Славлю Тебя, Господи! Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день ты скажешь: «Славлю Тебя, Господь! Ты гневался на меня, но отвратил Свой гнев и утешил меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день ты скажешь: – Славлю Тебя, Господь! Ты гневался на меня, но отвратил Свой гнев и утешил меня.
Russian Synodal 1876
И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день ты скажешь: "О Вечный! Славлю Тебя! Ты гневался на меня, но отвратил Свой гнев и утешил меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В тот день ты скажешь: "Славлю, Господи, Тебя. Ты был во гневе на меня, но ныне яви, Господь, любовь Твою ко мне".