Isaiah 13:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Поднимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«На горе, где ничего не растёт, подними знамя и махни рукою, чтобы люди шли в ворота знатных».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Поднимите знамя на открытой взорам горе, позовите громче и дайте знак рукой, чтобы входили в княжеские ворота.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукой, чтобы шли в ворота властелинов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На голой горе поставьте сигнальный шест и кричите им громким голосом! Машите рукой, чтобы они вошли в ворота высоких господ!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукой, чтобы шли в ворота властелинов.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поднимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поднимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.
Russian Synodal 1876
Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поднимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"На горе, где ничего не растёт, подними знамя и махни рукою, чтобы люди шли в ворота знатных".