Isaiah 14:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день, когда Вечный даст тебе облегчение от боли, смуты и жестокого рабства,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В прошлом ты, Израиль, был рабом, но Господь избавит тебя от тяжкого гнёта, которым ты был порабощён.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В тот день, когда даст вам ГОСПОДЬ покой от скорбей, печалей и трудов, которыми вас изнуряли,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И будет в тот день: когда Господь успокоит тебя от твоей скорби и от страха и от тяжкого рабства, которому ты был порабощён,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но как только Господь сотворит тебе покой от тяжкого труда твоего, и от беспокойства твоего, и от жестокого рабского труда, которым ты был порабощён,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будет в тот день: когда Господь даст тебе покой от скорби твоей, и от страха, и от тяжкого рабства, которому ты порабощен был,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день, когда Господь даст тебе облегчение от боли, смуты и жестокого рабства,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день, когда Господь даст тебе облегчение от боли, смуты и жестокого рабства,
Russian Synodal 1876
И будет в тот день: когда Господь устроит тебя от скорби твоей и от страха и от тяжкого рабства, которому ты порабощен был,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день, когда Вечный даст тебе облегчение от боли, смуты и жестокого рабства,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь избавит тебя от тяжкого рабства и успокоит тебя. В прошлом вы были рабами, но Господь избавит вас от тяжкого гнёта, которым ты был порабощён.