Isaiah 14:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Даже кипарисы и кедры Ливана торжествуют над тобой, говоря: — С тех пор как ты уснул, никто не приходит нас рубить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты, царь, жестоким был, но больше нет тебя. И даже сосны счастливы, и кедр ливанский рад, и говорят деревья: „Нас царь срубил, но пал теперь, и никогда ему отныне не подняться”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кипарисы и ливанские кедры ликуют! Говорят они: «С тех пор как сразили тебя, никто уж рубить нас не будет!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и кипарисы радуются о тебе, и кедры Ливана, говоря: "С тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Даже кипарисы радуются о тебе, и кедры Ливана, говоря: »С тех пор, как ты лёг спать, никто больше не поднимается к нам, чтобы рубить нас!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, [говоря]: «С тех пор как ты заснул, никто не приходит рубить нас».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Даже кипарисы и кедры Ливана торжествуют над тобой, говоря: „С тех пор как ты уснул, никто не приходит нас рубить“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Даже кипарисы и кедры Ливана торжествуют над тобой, говоря: «С тех пор, как ты уснул, не приходит никто нас рубить».
Russian Synodal 1876
и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, [говоря]: "с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Даже кипарисы и кедры Ливана торжествуют над тобой, говоря: "С тех пор как ты уснул, никто не приходит нас рубить".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты, царь, жестоким был, но больше нет тебя. И даже сосны счастливы, и кедр ливанский рад, и говорят деревья: "Нас царь срубил, но пал теперь, и никогда ему отныне не подняться".