Isaiah 16:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Веселье и радость ушли из садов, никто не поёт, не шумит в виноградниках и в давильнях не топчет вино, и радости шумной положен конец.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не будет песен и веселья в саду, Я прекращу ликование во время сбора винограда. Виноград готов стать вином, но весь урожай утрачен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ликованье исчезло и радость на земле, что была столь плодородной; в виноградниках смолкли песни, не слышно криков радости; не топчут винограда в давильнях, положил Я конец празднику виноградарей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Веселье и ликование исчезли с плодоносной земли, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А ныне исчезли с плодовых полей радость и ликование, и в виноградниках больше не ликуют и не радуются; никакой виноградарь не топчет больше винограда в точилах: ликование пришло к молчанию.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет виноград в точилах – «Я прекратил ликование».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Веселье и радость ушли из садов, никто не поет, не шумит в виноградниках и в давильнях не топчет вино, и радости шумной положен конец.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Веселье и радость ушли из садов, никто не поет, не шумит в виноградниках и в давильнях не топчет вино, и радости шумной положен конец.
Russian Synodal 1876
Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний говорит: "Веселье и радость ушли из садов, никто не поёт, не шумит в виноградниках и в давильнях не топчет вино, так как радости шумной положил Я конец".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не будет песен и веселья в Кармеле, Я прекращу ликование во время сбора. Виноград готов стать вином, но всё утрачено.