Isaiah 16:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И я плачу, как плачет Иазер, о лозах Сивмы. О, Хешбон и Элеале, орошу вас слезами! Над твоими созревшими плодами, над твоим поспевшим зерном стихли крики радости.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Я буду плакать вместе с людьми Иазера и Севама над уничтоженным виноградником. Я буду плакать с людьми Есевона и Елеале, оставшимся без урожая, не будет больше ни плодов, ни радостных песен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вместе с Язером горевать буду о виноградниках Сивмы; вас, Хешбон и Эляле, орошу слезами своими: угасло веселье, царившее при сборе плодов и в дни жатвы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому и я буду плакать о лозе Севама плачем Иазера, буду обливать тебя моими слезами, Есевон и Елеала; ибо во время собирания твоего винограда и во время твоей жатвы нет более шумной радости.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому я болезненно плачу вместе с Иазером о виноградных лозах Зибмы, орошаю тебя, Есевон и Елеале, слезами моими; ибо в жатву фруктов твоих и в сбор винограда твоего входило ликование.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому [и] я буду плакать о лозе севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала, ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И я плачу, как плачет Иазер, о лозах Сивмы. О, Хешбон и Элеала, орошу вас слезами! Над твоими созревшими плодами, над твоим поспевшим зерном стихли крики радости.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И я плачу, как плачет Иазер, о лозах Сивмы. О, Хешбон и Елеала, орошу вас слезами! Над твоими созревшими плодами, над твоим поспевшим зерном стихли радости крики.
Russian Synodal 1876
Посему [и] я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исаия говорит: "И я плачу, как плачет Иазер, о лозах Сивмы. О Хешбон, Элеале, орошу вас слезами! Над твоими созревшими плодами, над твоим поспевшим зерном стихли крики радости".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Я буду плакать вместе с людьми Мазера и Севама над уничтоженным виноградником. Я буду плакать с людьми Есевона и Елеала, оставшимися без урожая, не будет больше ни плодов, ни радостных песен.