Isaiah 17:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
пусть ты смог заставить их расти в день, когда ты развёл их, пусть смог заставить их цвести в утро, когда насадил их, но не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы посадите их и будете заботиться, чтобы они росли, но во время сбора винограда вы увидите, что всё мертво, — болезнь погубила все лозы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
хотя сажаешь ты, чтобы выросло оно в тот же день, и сеешь, чтобы зацвело в то же утро, не дождаться тебе урожая — впереди у тебя дни страданий и боли безутешной.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В день твоего насаждения ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобой рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но жестокая скорбь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
дай им прорастать сразу же в тот день, в который ты посадил их, и приводи твои саженцы уже на следующее утро к расцвету: ибо не будет никакой жатвы в день горя и неисцелимой боли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобой рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
пусть ты смог заставить их расти в день, когда ты развел их, пусть смог заставить их цвести, в утро, когда насадил их, но не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
пусть ты смог заставить их расти в день, когда ты развел их, пусть смог заставить их цвести, в утро, когда насадил их, но не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.
Russian Synodal 1876
В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
пусть в день, когда ты развёл их, ты смог заставить их расти, и в утро, когда насадил их, ты смог заставить их цвести, не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы посадите их и будете заботиться, чтобы они росли, но во время сбора винограда вы увидите, что всё мертво, - болезнь погубила все лозы.