Isaiah 17:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть ревут народы рёвом могучих вод — Он обличит их, и они убегут далеко, гонимые, как мякина на холмах от ветра, как крутящаяся пыль от урагана.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди подобны этим волнам, но Бог укорит их, и они побегут прочь. Люди будут подобны мякине, несомой ветрами, подобны гонимому грозою перекати-полю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Гул потоков племен реву великих вод подобен, но только погрозит Он им — и побегут они далеко-далеко, страхом гонимые, как солома горным ветром, как облако пыли в бурю.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Народы ревут, как ревут сильные воды; но Он погрозил им, и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, народы ревут, ревут как мощные воды; но Он грозит им, браня их: и они далеко убегают вон и гонимы, как мякина, на горах перед ветром, и как кружащаяся пыль перед штормом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им – и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть ревут народы ревом могучих вод — Он обличит их, и они убегут далеко, гонимые, как мякина на холмах от ветра, как крутящаяся пыль от урагана.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть ревут народы ревом могучих вод – Он обличит их, и они убегут далеко, гонимые, как мякина на холмах от ветра, как крутящаяся пыль от урагана.
Russian Synodal 1876
Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть ревут народы рёвом могучих вод - Он обличит их, и они убегут далеко, гонимые, как мякина на холмах от ветра, как крутящаяся пыль от урагана.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди, как эти волны. Бог укорит их, и они побегут. Люди будут подобны мякине, несомой ветрами, подобны гонимому грозою перекати-полю.