Isaiah 18:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и послов отправляет по морю, в папирусных лодках по водам! Возвращайтесь домой, скорые вестники, к своему рослому народу с гладкой кожей, к народу, наводящему страх на ближних и дальних, к народу сильному и победоносному, чью землю разрезали реки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Эта земля посылает людей по Нилу в тростниковых лодках. Быстрые вестники, спешите к рослому и сильному народу, которого повсюду боятся. Он в могуществе своём побеждает другие народы, а его страна пересечена реками. Предупредите этих людей,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отправляет она послов по водам Нила, устремляются они в папирусных лодках. Что ж, плывите, посланцы скорые, к народу высокому, безбородому, наводящему ужас повсюду, народу властному, с языком непонятным, чью землю разрезают реки.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
посылающей послов по морю и в папировых суднах по водам! Идите, быстрые послы, к крепкому и бодрому народу, к народу страшному от начала и до сих пор, к народу рослому и всё попирающему, которого реки разрезают землю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
которая посылала вестников по реке, и в камышовых челнах по глади воды: идите домой, быстрые вестники, к вашему высокорослому и блистающему народу, к народу, который с тех пор как он существует, внушает страх, и к народности, которая имеет могущественную силу и всё топчет, и чью землю перерезают реки.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
посылающей послов по морю и в папирусных суднах по водам! Идите, быстрые послы, к народу крепкому и бодрому, к народу страшному от начала и доныне, к народу рослому и [всё] попирающему, землю которого прорезают реки.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
отправляющей морем послов в папирусных лодках по водам! Идите домой, скорые вестники, к народу высокому, с гладкой кожей, к народу, наводящему страх вблизи и вдали, к народу сильному и победоносному, чью землю разрезали реки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
отправляющей морем послов в папирусных лодках по водам! Идите домой, скорые вестники, к народу высокому, с гладкой кожей, к народу, наводящему страх вблизи и вдали, к народу сильному и победоносному, чью землю разрезали реки.
Russian Synodal 1876
посылающей послов по морю, и в папировых суднах по водам! Идите, быстрые послы, к народу крепкому и бодрому, к народу страшному от начала и доныне, к народу рослому и [все] попирающему, которого землю разрезывают реки.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
отправляющей морем послов в папирусных лодках по водам. Идите домой, скорые вестники, к народу высокому, с гладкой кожей, к народу, наводящему страх вблизи и вдали, к народу сильному и победоносному, чью землю разрезали реки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Эта земля посылает людей по морю в тростниковых лодках. Быстрые вестники, спешите к рослому и сильному народу (их повсюду боятся, высоких и сильных, этот могущественный народ, они побеждают другие народы, их страна пересечена реками).