Isaiah 22:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
город, охваченный суматохой, шумный, ликующий город? Не мечом поражены твои убитые и не в битве погибли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Город в прошлом был счастливым, а теперь его захлестнули волнения. Повсюду лежат мёртвые, но пали они не от мечей, погибли, но не в битве.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Город крикливый и неугомонный, город, полный шумного веселья! Павшие твои не мечом сражены были и не в битве погибли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Шумный, волнующийся город, ликующий город! Твои поражённые не мечом убиты и не в битве умерли;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
исполненный шумом бушующий город, ликующая крепость? Убитые твои убиты не мечом и пали не на войне;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
город шумный, волнующийся, город ликующий? Пораженные твои не мечом убиты и не в битве умерли:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
город, охваченный суматохой, шумный, ликующий город? Не мечом поражены твои убитые и не в битве погибли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
город, охваченный суматохой, шумный, ликующий город? Не мечом поражены твои убитые, и не в битве погибли.
Russian Synodal 1876
Город шумный, волнующийся, город ликующий! Пораженные твои не мечом убиты и не в битве умерли;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
город, охваченный суматохой, шумный, ликующий город? Не мечом поражены твои убитые и не в битве погибли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Город в прошлом был шумным, многолюдным, счастливым, но всё теперь изменилось. Люди пали, но не от мечей, погибли, но не в битве.