Isaiah 23:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот земля вавилонян, но этого народа больше нет! Ассирийцы сделали её местом обитания зверей пустыни. Они воздвигли осадные башни, разрушили её дворцы и превратили её в развалины.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди Тира надеются, что им Вавилон поможет. Но взгляните на землю халдеев, Вавилон уже не страна, ассирийцы его разрушили, и, забрав его богатства, превратили в обитель для диких зверей. Они Вавилон превратили в сплошные руины.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взгляни на землю вавилонян — нет уже народа этого. Но Тир диким зверям в пустыне ассирийцы отдали! Возвели они осадные башни против Тира, дворцы разорили — всё превратили в руины!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассиряне положили ему начало из обитателей пустынь. Они ставят свои башни, разрушают его чертоги, превращают его в развалины.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Смотри, земля халдеев - это народ, которого прежде вовсе не было, ибо Ассирия определила его для пустынных зверей - сооружает башни свои, разрушает дворцы страны и делает её грудой развалин.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот земля халдеев. Этого народа прежде не было: Ассур положил ему начало из обитателей пустынь. Они ставят башни свои, разрушают чертоги его, превращают его в развалины.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот земля халдеев, этого народа больше нет! Ассирийцы сделали ее местом для зверей пустыни. Они воздвигли осадные башни, разрушили ее дворцы и превратили ее в развалины.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот земля халдеев, этого народа больше нет! Ассирийцы сделали ее местом для зверей пустыни. Они воздвигли осадные башни, разрушили ее дворцы и превратили ее в развалины.
Russian Synodal 1876
Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассур положил ему начало из обитателей пустынь. Они ставят башни свои, разрушают чертоги его, превращают его в развалины.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот земля вавилонян, этого народа больше нет! Ассирийцы сделали её местом для зверей пустыни; они воздвигли осадные башни, разрушили её дворцы и превратили её в развалины.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди Тира надеются, что им Вавилон поможет. Но взгляните на землю халдеев, Вавилон уже не страна. Ассирийцы его разрушили, забрали его богатства, превратили в обитель для диких зверей. Они Вавилон превратили в сплошные руины.