Isaiah 24:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадёт в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Услышит народ об опасности и побежит, но многие провалятся в ямы, а кто выберется из ямы, попадёт в другие ловушки». Врата небесные откроются, и нахлынут многочисленные наводнения, и содрогнётся основание земли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто от страшных слухов побежит — в ров упадет; кто рва избежит — в сети угодит. Окна небесные отворятся, содрогнутся основания земли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда побежавший от крика ужаса упадёт в яму; и кто выйдет из ямы, попадёт в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и оно произойдёт: кто убежит от жуткого страха, тот попадёт в яму, а кто опять поднимется из ямы, тот попадёт в петлю; ибо откроются окна наверху, и потрясутся основания земли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю, ибо окна с [небесной] высоты растворятся, и основания земли потрясутся».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
Russian Synodal 1876
Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с [небесной] высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму; всякий, выбравшийся из ямы, попадёт в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Услышит народ об опасности и побежит, но многие провалятся в ямы, а кто выберется из ямы, попадёт в другие ловушки". Врата наводнения откроются в небе, и содрогнётся основание земли.