Isaiah 25:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сила Господняя на этой горе, и поэтому Моав будет повержен. Господь растопчет врагов, как топчут солому.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Рука ГОСПОДНЯ простерта будет над этой горой, моавитяне же попраны будут, как солома в глине, увязнут они.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо рука Господа почиёт на этой горе, и Моав будет попран на своём месте, как попирается солома в навозе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо рука Господня будет пребывать на этой горе; Моав же будет попираем на земле его, как пучёк соломы будет втоптан в лужу навозного места;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо рука Господа почиет на горе этой, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
Russian Synodal 1876
Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Рука Вечного ляжет на эту гору; но Моаб будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сила Господняя на этой горе, и Моав будет попран, Господь растопчет врагов, как топчут солому.