Isaiah 26:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но если нечестивым будет явлена милость, то они справедливости не научатся; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нечестивый добру не научится, даже если Ты явишь ему только доброту. Он будет творить своё зло, даже живя в добром мире, и величие Господа может вовек не увидеть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда же к нечестивцам проявляют милость, они ничему не учатся, им справедливость нипочем: с живущими по правде поступают бесчестно и величия ГОСПОДА не видят.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если нечестивый будет помилован, то он не учится справедливости, – будет злодействовать в земле справедливости и не будет взирать на величие Господа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если безбожному оказать милость, то он не научится справедливости; нет, и в стране, где действительно право, он всё-равно остаётся нечестивцем и не видит ничего от величия Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, – будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если нечестивым будет явлена милость, то не научатся они справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Явлена нечестивым милость, но они не научатся справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.
Russian Synodal 1876
Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, – будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Явлена нечестивым милость, но они не учатся праведности; даже в земле правды продолжают творить зло и не видят величия Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Нечестивый добру не научится, если явишь ему только Твою доброту. Он будет творить своё зло, даже живя в добром мире, и величие Господа может вовек не увидеть.