Isaiah 26:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мертвы они теперь, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал и погубил их, изгладил память о них.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В идолах нет жизни, духи из мёртвых не восстанут. Ты уничтожил не только их, но и память о них.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мертвы они и не оживут уже, среди теней умерших они, не встанут более. Ты наказал и истребил их, и всякий след и память о них уничтожил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мёртвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил, и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Мёртвые не оживут опять, жители подземного мира не восстанут опять: с этой целью Ты и посетил их и уничтожил и изгладил всякое воспоминание о них.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мертвые не оживут, рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их и уничтожил всякую память о них.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.
Russian Synodal 1876
Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мертвы они, не оживут; призраки не поднимутся. Ты покарал, погубил их; Ты изгладил память о них.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В идолах нет жизни, привидения не восстанут из смерти Ты уничтожил не только их, но и память о них.