Isaiah 27:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Виноградник засохнет, ветки его обломают, и женщины будут топить ими печки словно хворостом. Эти безрассудные люди отказываются Господа понять, и потому Бог, Создатель, их не утешит, Творец не помилует их!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда оголенные ветви высыхают, их обламывают, и женщины уносят их на растопку; народ сей безрассуден, не сжалится над ним Творец, не помилует его Создатель.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда его ветви засохнут, их обломают; женщины придут и сожгут их. Так как это безрассудный народ, то его Творец не сжалится над ним, и его Создатель не помилует его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда их ветви становятся сухими, то их отламывают: затем приходят женщины и топят ими; ибо это народ без разума. Поэтому не сжалится над ним Творец его и Создатель его не окажет ему милости. Очищение Израиля и возвращение соплеменников домой из плена.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда ветви его засохнут, их обломают; женщины придут и сожгут их. Так как это народ безрассудный, то не сжалится над ним Творец его, и не помилует его Создатель его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда сучья засохнут, их отломят, придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда сучья засохнут, их отломят, придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
Russian Synodal 1876
Когда ветви его засохнут, их обломают; женщины придут и сожгут их. Так как это народ безрассудный, то не сжалится над ним Творец его, и не помилует его Создатель его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда сучья его засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Виноградник засохнет, ветки его обломают, и женщины будут топить ими, как хворостом. Это безрассудный народ, и потому Бог, их Создатель, его не утешит, Творец его не помилует.