Isaiah 27:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, Я бы войной на них пошёл, предал бы их огню.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мой гнев прошёл, но если кто его стеной окружит из кустов колючих, Я на того пойду войной и всё сожгу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не гневаюсь Я. Но, если зарастет он терном и колючками, войной на виноградник Мой пойду, дотла сожгу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне в нём репейники и тёрны, Я войной пойду против него, выжгу его совсем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Гнева Я не держу; но если Я только найду шипы и густой кустарник в нём, то Я в битву пойду против них и сожгу их всех вместе!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне [в нем] волчцы и терны, Я войной пойду против него, выжгу его совсем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, Я бы войною на них пошел, предал бы их огню.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, Я бы войною на них пошел, предал бы их огню.
Russian Synodal 1876
Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне [в нем] волчцы и терны, Я войною пойду против него, выжгу его совсем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, - Я бы войною на них пошёл; предал бы их огню!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мой гнев прошёл. Но если кто его стеной окружит из кустов колючих, Я на того пойду войной и всё сожгу.