Isaiah 27:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В будущем Иаков пустит глубокие корни, Израиль прорастёт и расцветёт, растению подобно, и мир наполнится его детьми».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Наступит день — пустит корни Иаков, расцветет, распустится Израиль, плодами своими весь мир наполнит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В будущие дни укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветёт Израиль; и вселенная наполнится плодами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В придущие дни Иаков пустит корни, Израиль будет цвести и пускать ростки, и они наполнят весь земной шар плодом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В грядущие [дни] укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В грядущие дни пустит корни Иаков, даст побег и расцветет Израиль, и наполнит весь мир плодами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В грядущие дни пустит корни Иаков, даст побег и расцветет Израиль, и наполнит весь мир плодами.
Russian Synodal 1876
В грядущие [дни] укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В грядущие дни пустит корни Якуб, даст побег, расцветёт Исраил и наполнит весь мир плодами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В грядущем Иаков пустит глубокие корни, Израиль прорастёт, растению подобно, и мир наполнится детьми их".