Isaiah 28:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Горе Самарии, гордости пьяниц Ефраима, возвышающейся над плодородной долиной, этому прекрасному венку, которым пропойцы гордятся, чей цвет увядает!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Посмотри на Самарию, пьяницы из Ефрема гордятся этим городом, стоящим на вершине холма посреди богатой долины. Самаритяне считают свой город венком прекрасных цветов. Но они пьяны и не видят, что это не венок, а увядающие цветы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Горе Самарии — венцу Ефремову, коим кичатся бражники его! Увядает роскошная краса его, что венчала долину плодородную, вино сразило жителей ее!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Горе венку гордости пьяных Ефремлян, увядшему цветку его красивого убранства, который на вершине тучной долины сражённых вином!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Горе гордому венцу пьяниц Ефрема и увядающему цвету его блистающего украшения на вершине тучной долины побеждённых вином!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Горе венку гордости пьяных ефремлян, увядшему цветку красивого убранства его, который на вершине тучной долины сраженных вином!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Горе гордому венку пьяниц Ефрема, увядающему цветку его славной красоты, что на вершине плодородной долины, этому городу — гордости сраженных вином.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горе гордому венку пьяниц Ефрема, увядающему цветку славной его красоты, что на вершине плодородной долины – этому городу, гордости сраженных вином.
Russian Synodal 1876
Горе венку гордости пьяных Ефремлян, увядшему цветку красивого убранства его, который на вершине тучной долины сраженных вином!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Горе гордому венку пьяниц Исраила, увядающему цветку его славной красоты, что на вершине плодородной долины - этому городу, гордости сражённых вином.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Посмотри на Самарию, пьяные Ефрема гордятся этим городом на вершине холма, посреди богатой долины. Самаритяне считают свой город венком прекрасных цветов. Но они пьяны и не видят, что это не венок, а увядающие цветы.