Isaiah 28:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот есть у Владыки тот, кто могуч и крепок. Он — как буря с градом, как разрушительный ветер, словно разлив бурных, прибывающих вод. Он бросит рукой на землю
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Взгляни, у Создателя есть человек, сильный и смелый. Он налетит как ливень с градом, как вихрь или наводнение, захлёстывающее страну. Он повергнет Самарию на землю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но есть у ГОСПОДА некто крепкий, могучий, грозе подобен он и граду, нещадному вихрю, потокам вод, хлынувшим после бури; рукою его повергнет ГОСПОДЬ их на землю!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силой повергает его на землю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Уже держит Всегосподь в готовности сильного и могучего: как буря с градом и опустошительный шторм, как ливень мощных, разливающихся вод, так повергнет он их неудержимо на землю.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силой повергает его на землю.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот, есть у Владыки тот, кто могуч и крепок. Он как буря с градом, как разрушительный ветер, словно разлив бурных, прибывающих вод. Он бросит рукой на землю
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот, есть у Владыки тот, кто могуч и крепок. Он – как буря с градом, как разрушительный ветер, словно разлив бурных, прибывающих вод. Он бросит рукой на землю
Russian Synodal 1876
Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот, есть у Владыки тот, кто могуч и крепок. Как буря с градом и разрушительный ветер, как разлив бурных, прибывающих вод, он с силой повергнет его на землю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Взгляни, у Создателя есть человек, сильный и смелый. Он налетит, как ливень с градом, как вихрь или наводнение, захлёстывающее страну. Он повергнет Самарию на землю.