Isaiah 28:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали ещё крепче. Владыка Вечный, Повелитель Воинств, сказал мне, что определено уничтожение для всей земли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так оставьте же ваше высокомерие, чтобы вас ещё крепче не связали узы, потому что услышанное мной определено, а эти слова — от Господа Всемогущего, Владыки всей земли, и всё произойдёт согласно обещанию Его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому не глумитесь, чтобы не заключили вас в более тяжкие оковы, — слышал я повеление Владыки, ГОСПОДА Воинств, об уничтожении всей земли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, не кощунствуйте, чтобы ваши узы не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, оставьте насмешки ваши, чтобы оковы ваши ещё крепче не были затянуты! Ибо истребительный и наказательный суд, так я слышал от Бога, Господа воинств, твёрдо решён для всей земли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, не кощунствуйте, чтобы узы ваши не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали крепче; Владыка, Господь Сил, сказал мне об уничтожении, определенном для всей земли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали крепче; Владыка, Господь Сил сказал мне об уничтожении, определенном для всей земли.
Russian Synodal 1876
Итак не кощунствуйте, чтобы узы ваши не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали крепче; Владыка, Вечный, Повелитель Сил, сказал мне об уничтожении, определённом для всей земли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не боритесь с этим, чтобы вас ещё крепче не связали ваши узы. Ибо услышанное мною определено, слова эти от Господа Всемогущего, Владыки всей земли, и всё будет по слову Его.