Isaiah 29:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Горе прячущимся в глубине, чтобы скрыть от Вечного свои замыслы, делающим своё дело во тьме и думающим: «Кто нас увидит? Кто узнает?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Эти люди попытаются скрыть свои замыслы от Господа, они своё зло творят во мраке, говоря: «Нас никто не увидит, никто нас не узнает!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Горе тому, кто в глубине души затаился, чтобы скрыть от ГОСПОДА замысел свой — во мраке норовит дела свои творить, приговаривая: «Да кто увидит? Да кто узнает?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы свой замысел утаить от Господа, которые делают свои дела во мраке и говорят: "Кто увидит нас? И кто узнает нас?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Горе тем, которые держут свои планы глубоко втайне перед Господом, чтобы дела свои совершать во тьме, и которые думают при этом: »Кто видит нас, и кто знает нас?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысел свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: «Кто увидит нас? И кто узнает нас?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Горе прячущимся в глубине, чтобы скрыть от Господа свои замыслы, делающим свое дело во тьме и думающим: «Кто нас увидит? Кто узнает?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горе прячущимся в глубине, чтобы скрыть от Господа свои замыслы, делающим свое дело во тьме и думающим: «Кто нас увидит? Кто узнает?»
Russian Synodal 1876
Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: "кто увидит нас? и кто узнает нас?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Горе ищущим глубины, чтобы скрыть от Вечного свои замыслы, делающим своё дело во тьме и думающим: "Кто нас увидит? Кто узнает?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Эти люди попытаются скрыть свои замыслы от Господа, они зло своё творят во мраке, говоря: "Нас никто не увидит, никто нас не узнает!"