Isaiah 29:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
те, кто возводит на человека напраслину, расставляют западню судье и невиновного лишают правосудия своим ложным свидетельством.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
(Те люди сеют ложь о добрых людях, пытаются поймать на слове людей в суде, стремятся уничтожить невиновных).
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
кто ловит человека на слове, а на суде жалобу его извращает коварно, обманом лишая прав невиновного.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
которые запутывают человека в словах, и требующему суда у ворот расставляют сети, и отталкивают правого.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
все, которые людей в правовом деле склоняли ко греху, и тому, кто в воротах совершал правосудие, ставили петли, а тому, кто прав, на ничтожных основаниях обвиняли в несправедливости.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
которые запутывают человека в словах, и требующему суда у ворот расставляют сети, и отталкивают правого.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
те, кто словом делают человека виновным, расставляют западню судье и ложным свидетельством лишают невиновного правосудия.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
те, кто словом делают человека виновным, расставляют западню судье и ложным свидетельством лишают невиновного правосудия.
Russian Synodal 1876
которые запутывают человека в словах, и требующему суда у ворот расставляют сети, и отталкивают правого.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
те, кто словом делают человека виновным, расставляют западню требующему суда и ложным свидетельством лишают невиновного правосудия.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
(Те люди сеют ложь о добрых людях, пытаются поймать на слове людей в суде, стремятся уничтожить невиновных. )