Isaiah 3:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Даже дети смогут одолеть Мой народ, женщины будут править им. Народ Мой, твои поводыри ведут тебя неверным путём, а также уничтожают дорогу праведности.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Народом моим помыкают дети, и правят им женщины. Народ мой, вожди твои сами заблудились и тебя с пути истинного сбили.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Притеснители Моего народа – дети, и женщины господствуют над ним. Мой народ! Твои вожди вводят тебя в заблуждение, и испортили путь твоих борозд.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О кто же над народом Моим! Притеснители его - юнцы, и женщины господствовали над ним. О, народ Мой! Вожди твои - это водители в заблуждение и они сделали непроходимым путь, которым ты должен идти.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Притеснители народа Моего – дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! Вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
Russian Synodal 1876
Притеснители народа Моего – дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мой народ! Его притесняют дети, им правят женщины. Мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дети одолеют Мой народ, женщины будут править им. Народ Мой, твои поводыри ведут тебя не туда, они уводят тебя с правильного пути.