Isaiah 3:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Человек ухватится за своего брата в доме своего отца и скажет: — У тебя есть плащ, будь нашим вождём; правь этой грудой развалин!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда человек схватит брата в своём же доме и скажет ему: «У тебя есть плащ, поэтому будь вождём и властвуй над этими руинами».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бросится тогда брат к брату своему, выросшему с ним в отцовском доме: «Тебе есть во что одеться — будь вождем нашим, одолей разруху эту!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда ухватится человек за своего брата, в семействе своего отца, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождём, и да будут эти развалины под твоей рукой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если тогда кто будет понуждать брата своего в доме отца его: »Ты имеешь ещё верхнюю одежду, ты должен быть нашим судьёй, а эта куча развалин здесь, должна стоять под твоей властью!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда ухватится человек за брата своего в семействе отца своего [и скажет]: «У тебя [есть] одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукой твоей».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Человек ухватится за своего брата в доме своего отца и скажет: «У тебя есть плащ, будь нашим вождем; правь этой грудой развалин!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Человек ухватится за своего брата в доме своего отца и скажет: – У тебя есть плащ, будь нашим вождем; правь этой грудой развалин!
Russian Synodal 1876
Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, [и скажет]: у тебя [есть] одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Человек ухватится за своего брата в доме своего отца и скажет: "У тебя есть плащ, будь нашим вождём; правь этой грудой развалин!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда человек схватит своего брата, в своём же доме, и скажет ему: "У тебя есть плащ, поэтому будь вождём, владей этими руинами".