Isaiah 3:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его. Горе им! Они сами навели на себя беду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
По лицам людей видно, что они виновны в неправых делах своих, но они горды своими грехами так же, как жители Содома. Им всё равно, кто видит их грехи. Плохо им будет, потому что воздастся им за сотворённое зло!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взгляни на лица их — всё ясно! Грех, как в Содоме, напоказ выставляют, ничего не скрывая. Сами зло на себя навлекают — горе им!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Выражение их лиц свидетельствует против них, и о своём грехе они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают. Горе их душе! Ибо сами на себя навлекают зло.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Дерзкое выражение лица их даёт свидетельство против них, и о грехах своих они говорят открыто, как однажды люди в Содоме. Горе им! Ибо они сами создают себе бедствие.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как содомляне, не скрывают: горе душе их! Ибо сами на себя навлекают зло.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его. Горе им! Они сами навели на себя беду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его. Горе им! Они сами навели на себя беду.
Russian Synodal 1876
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Выражение их лиц обличает их; они разглашают свой грех, как Содом, не таят его. Горе им! Они сами навели на себя беду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
По лицам людей видно, что они виновны в неправых своих делах, но они горды своими грехами, как жители Содома. Им всё равно, кто видит их грехи. Плохо им будет, ибо отплатится им за сотворённое зло!