Isaiah 30:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз святого Бога Исраила!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Перестаньте предсказывать будущее! Убирайтесь! Уходите! Не рассказывайте нам о Святом Израиля!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сойдите с пути своего, прочь ступайте и не говорите нам о Святом Боге Израиля!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от наших глаз Святого Израиля."
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сойдите с правого пути, оставьте правую тропу! Оставьте нас со Святым Израиля в покое!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святого Израилева».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз Святого Израилева!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз Святого Израилева!»
Russian Synodal 1876
сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева."
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз Святого Исраила!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Убирайтесь! Уходите! Уберите с глаз наших Святого Израилева!"