Isaiah 30:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Истинно, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовёте к Нему. Едва лишь услышав, Он ответит вам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ Господний будет жить в Иерусалиме на горе Сион. Вы не будете больше плакать, Господь услышит ваш плач и утешит вас, Господь услышит вас и вам поможет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не будете вы более проливать слезы, народ, в Иерусалиме живущий, Сион населяющий! Бог милость Свою тебе явит, и, если заплачешь ты, — Он отзовется, едва услышав.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Народ будет жить на Сионе в Иерусалиме; ты не будешь много плакать, – Он помилует тебя по голосу твоего вопля, и как только услышит его, ответит тебе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, народ на Сионе, ты, который живёшь в Иерусалиме, тебе не нужно постоянно плакать! Несомненно Он милостиво повернётся к тебе на крик твой о помощи: как только Он внемлет ему, так Он услышит тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Народ будет жить на Сионе в Иерусалиме. Ты не будешь много плакать – Он помилует тебя по голосу вопля твоего, и как только услышит его – ответит тебе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Воистину, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовете к Нему! Едва лишь услышав, Он ответит вам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Воистину, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовете к Нему! Едва лишь услышав, Он ответит вам.
Russian Synodal 1876
Народ будет жить на Сионе в Иерусалиме; ты не будешь много плакать, – Он помилует тебя, по голосу вопля твоего, и как только услышит его, ответит тебе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Истинно, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовёте к Нему! Едва лишь услышав, Он ответит вам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ Господний будет жить в Иерусалиме на горе Сион. Вы не будете больше плакать, Господь ваш плач услышит и утешит, Господь услышит вас и вам поможет.