Isaiah 30:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не спросив Меня, они идут за помощью в Египет, надеясь получить спасение у фараона и защиту у Египта.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В Египет направляются, Моего не испросив совета, под защиту фараона бегут, в тени Египта спрятаться хотят.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
не вопросив Моих уст, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силой фараона и укрыться под тенью Египта.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они отправляются, чтобы спуститься в Египет, не спросив уст Моих, чтобы отдаться под защиту фараона и искать убежища в тени Египта!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силой фараона и укрыться под тенью Египта.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
ходят в Египет, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
ходят в Египет не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта.
Russian Synodal 1876
не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не спросив Меня, они идут за помощью в Египет, надеясь получить спасение у фараона и защиту от Египта.