Isaiah 30:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Направо ли вы повернёте или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: «Вот путь; идите по нему».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если ты уклонишься налево или направо, то за спиной услышишь голос, который скажет: «Это правильный путь, иди по нему».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ушами своими услышишь, как голос позади тебя скажет: «Вот путь, по нему и ступай», — едва лишь уклонишься вправо или влево.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и твои уши будут слышать слово, говорящее позади тебя: "вот путь, идите по нему", если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и уши твои слышать позади себя призыв: »Вот путь, идите по нему!«, если вы вдруг пойдёте направо или свернёте налево.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: «Вот путь, идите по нему», если бы вы уклонились вправо и если бы вы уклонились влево.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Направо ли вы повернете или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: «Вот путь; идите по нему».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Направо ли вы повернете или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: «Вот путь; идите по нему».
Russian Synodal 1876
и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: "вот путь, идите по нему", если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Направо ли вы повернёте или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: "Вот путь; идите по нему".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если ты уклонишься налево или направо, то за спиной услышишь голос, который скажет: "Это правильный путь, иди по нему".