Isaiah 30:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дыхание Его как разливающийся поток, поднимающийся до шеи. Он просеивает народы в решете гибели; Он вкладывает в челюсти народов узду, которая уводит их с пути.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дыхание Господа подобно великой реке, воды которой поднимаются до самого горла. Господь будет судить народы, будто бы пропуская их через сито, и отделяя тех, кому суждено погибнуть. Господь обуздает те народы и поведёт их в те земли, куда по своей воле они бы не пошли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
дыхание Его — бурный поток, захлестывает по горло. Просеет Господь народы сквозь сито разорения, наденут на них узду и уведут с пути.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Его дыхание, как разлившийся поток, который поднимается даже до шеи, чтобы развеять народы до истощания; и будет в челюстях народов узда, направляющая к заблуждению.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
дыхание Его подобно потопляющему водному потоку, который достаёт до горла, чтобы провеять народы на веялке уничтожения и вложить в челюсти народностям заблуждающую узду.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и дыхание Его, как разлившийся поток, который поднимается даже до шеи, чтобы развеять народы до истощения. И будет в челюстях народов узда, направляющая к заблуждению.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дыхание Его, как разливающийся поток, поднимающийся до шеи. Он просеивает народы в решете гибели; Он вкладывает в челюсти народов узду, которая уводит их с пути.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дыхание Его, как разливающийся поток, поднимающийся до шеи. Он просеивает народы в решете гибели; Он вкладывает в челюсти народов узду, которая уводит их с пути.
Russian Synodal 1876
и дыхание Его, как разлившийся поток, который поднимается даже до шеи, чтобы развеять народы до истощания; и будет в челюстях народов узда, направляющая к заблуждению.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дыхание Его, как разливающийся поток, поднимающийся до шеи. Он просеивает народы в решете гибели; Он вкладывает в челюсти народов узду, которая сводит их с пути.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дыхание Господа подобно великой реке, воды которой поднимаются до самого горла, Господь будет судить народы, просеивая их через сито погибели. Господь будет править ими, как будто в зубах у народов узда.