Isaiah 30:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пророчество о животных пустыни Негев. По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелок везут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища — на горбах верблюжьих тому бесполезному народу,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Печальна весть о животных в Негеве: Негев — опасное место, он полон львов, гадюк и ядовитых змей. Но некоторые люди проходят через Негев в Египет, они кладут свои богатства на спины ослов и верблюдов и несут свои сокровища народу, который им не поможет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Предсказание о диких животных Негева, подстерегающих путников: «Везут эти люди в страну чужую, где страдания и горе, где львы и львицы, гадюки и змеи летучие, везут они на ослах богатство свое и на горбах верблюжьих сокровища в дар народу, который не окажет им помощи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тяжести на животных, идущих на юг по земле угнетения и тесноты, откуда выходят львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов свои богатства и на горбах верблюдов свои сокровища к народу, который не принесёт им пользы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Изречение о большом звере юга: в земле скорбей и притеснений - к ним относятся львы и львицы, гадюки и крылатые ядовитые змеи везут они свои сокровища на спине ослов и свои богатства на горбах верблюдов к народу, который не может принести им никакой пользы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тяжести на животных, [идущих] на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда [выходят] львицы и львы, аспиды и летучие змеи. Они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пророчество о животных Негева. По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелок везут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища — на горбах верблюжьих тому бесполезному народу,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пророчество о животных Негева. По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелок везут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища – на горбах верблюжьих тому бесполезному народу,
Russian Synodal 1876
Тяжести на животных, [идущих] на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда [выходят] львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пророчество о животных пустыни Негева: По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и крылатых змеев, везут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища - на горбах верблюжьих, тому бесполезному народу,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Печальна весть о животных в Негеве: Негев - опасное место, он полон львов, ехидн и летучих змей. Но некоторые люди проходят через Негев в Египет, они кладут богатства свои на спины ослов и верблюдов и несут свои сокровища народу, который им не поможет.