Isaiah 31:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Египтяне — люди, а не Бог; кони их — плоть, а не дух. Когда Вечный протянет руку, помогающий споткнётся, принимающий помощь рухнет, и оба погибнут.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Египтяне — всего лишь люди, а не Бог, кони Египта — всего лишь твари, а не дух. Господь вознесёт свою руку, и помощник будет повергнут. И те, кто искали помощи, падут. Они все вместе будут уничтожены.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Смертны египтяне, ведь они люди, а не Бог, лошади их — животные, а не духи. Стоит ГОСПОДУ протянуть руку, и тот, кто помогал, сам споткнется, и тот, кому помогали, тоже падет — сгинут оба разом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Египтяне – люди, а не Бог; и их кони – плоть, а не дух. И Господь прострёт Свою руку, и споткнётся защитник, и упадёт защищаемый, и все вместе погибнут.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо египтяне - люди, а не Бог, и кони их - плоть, а не дух; прострёт Господь руку Свою и упадёт защитник, и защищаемый придёт к падению, так что они все вместе будут уничтожены. Господь хочет спасти Свой город ради праведных и уничтожить Ассирию.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И египтяне – люди, а не Бог; и кони их – плоть, а не дух. И прострет руку Свою Господь, и споткнется защитник, и упадет защищаемый, и все вместе погибнут.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Египтяне — люди, а не Бог; кони их — плоть, а не дух. Когда Господь протянет руку, помогающий споткнется, принимающий помощь рухнет, и оба погибнут.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Египтяне – люди, а не Бог; кони их – плоть, а не дух. Когда Господь протянет руку, помогающий споткнется, принимающий помощь рухнет, и оба погибнут.
Russian Synodal 1876
И Египтяне – люди, а не Бог; и кони их – плоть, а не дух. И прострет руку Свою Господь, и споткнется защитник, и упадет защищаемый, и все вместе погибнут.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Египтяне - люди, а не Всевышний; кони их - плоть, а не дух. Когда Вечный протянет руку, помогающий споткнётся, принимающий помощь рухнет, и вместе погибнут.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ Египта - всего лишь люди, а не Бог, кони Египта - всего лишь твари, а не дух. Господь вознесёт свою руку и помощник будет повергнут. И те, кто искал помощи, падут. Все они будут уничтожены вместе.