Isaiah 32:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Трепещите, беззаботные женщины, дрожите, беспечные дочери! В горе сорвите свои одежды и рубищем оберните бёдра.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы сейчас спокойны, женщины, но вам следует быть в страхе! Вы чувствуете себя в безопасности, но вам следует беспокоиться! Снимите ваши красивые платья и наденьте одежды печали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Содрогнитесь, беспечные, ужаснитесь, беззаботные, снимите все одежды свои, обнажитесь, рубищем ноги укройте.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Содрогнитесь, беззаботные! Ужаснитесь, беспечные! Сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте поясницу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Дрожите, беззаботные! Содрогайтесь, уверенные в себе! Разденьтесь, снимите одежды и препояшьте траурным поясом бёдра!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Содрогнитесь, беззаботные! Ужаснитесь, беспечные! Сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Трепещите, беззаботные женщины, дрожите, беспечные дочери! Сорвите свои одежды и рубищем оберните бедра.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Трепещите, беззаботные женщины, дрожите, беспечные дочери! Сорвите свои одежды, и рубищем оберните бедра.
Russian Synodal 1876
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Трепещите, беззаботные женщины, дрожите, беспечные дочери! Сорвите свои одежды и носите мешковину во время своей печали.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы сейчас спокойны, женщины, но вам следует быть в страхе! Вы чувствуете себя в безопасности, но вам следует беспокоиться! Снимите ваши красивые платья и наденьте одежды печали.