Isaiah 32:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
благословенны будете вы, сеющие возле всякой реки и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Благословенны будут те из вас, кто, переходя с места на место, сеют семена у речных потоков и пасут там свой скот и ослов.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
всё равно вы будете блаженны, сея на всяком месте, где есть вода, пуская там привольно пастись и быка, и осла!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Благо вам, которые тогда повсюду сможете сеять у вод, и сможете дать ноге волов и ослов свободно бродить вокруг!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
блаженны будете вы, сеющие возле всякой реки и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
блаженны будете вы, сеющие возле всякой реки и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
Russian Synodal 1876
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
благословенны будете вы, сеющие возле всякого потока и пускающие свой крупный скот и ослов бродить на воле.

Рекомендуемая литература