Isaiah 32:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле — поступать лицемерно и распространять заблуждения о Вечном; он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питьё.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Глупцы говорят глупость и носят в сердце зло: они хотят творить беззаконие, наносить оскорбления Господу, не давать голодному хлеба, а жаждущему — питья.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ведь глупец говорит глупости, беззаконие в сердце своем замышляет, чтобы жить жизнью богопротивной, о ГОСПОДЕ говорить превратное, лишать голодного пищи, напиться не дать жаждущему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо невежда говорит глупое, и его сердце помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питьё у жаждущего.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо пошлый человек говорит пошлости, и мысли его направлены на зло, ибо он совершает гнусность и говорит превратное против Господа, оставляя потребность голодного неудовлетворённым и отказывая жаждущему в питье.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле — поступать лицемерно и распространять заблуждения о Господе; он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питье.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле – поступать лицемерно и распространять заблуждения о Господе; он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питье.
Russian Synodal 1876
Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле: поступать лицемерно и распространять заблуждения о Вечном. Он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питьё.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Глупец говорит глупость и носит в сердце зло: он хочет творить беззаконие, хулить Господа, не давать голодному хлеба и жаждущему питья.