Isaiah 33:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что вы придумываете — мякина, что получается — солома, а ваше дыхание станет огнём, который вас же и пожрёт.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы, люди, творите никчёмные дела, они словно сено и солома, которые ничего не стоят. Ваше дыхание станет огнём, который вас сожжёт.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вы же, сено зачавшие, родите солому, дыхание ваше огненное вас самих опалит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вы беременны сеном, разродитесь соломой; ваше дыхание – огонь, который пожрёт вас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вы ходите беременные сеном и родите солому; ваше гневное сопение есть огонь, который пожрёт вас самих;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вы беременны сеном – разродитесь соломою; дыхание ваше – огонь, который пожрет вас.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы зачали мякину и родите солому; дыхание ваше — огонь, пожирающий вас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы, ассирийцы, зачали мякину и родите солому; дыхание ваше – огонь, пожирающий вас.
Russian Synodal 1876
Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше – огонь, который пожрет вас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы, ассирийцы, в своих планах сеете мякину и в делах пожинаете жнивьё. Ваше дыхание превратится в огонь, пожирающий вас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы, люди, творите никчёмные дела, они как сено и солома, которые ничего не стоят. Ваше дыхание будет огнём, который сожжёт вас.