Isaiah 33:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Взгляни на Сион, город праздников наших, обрати свой взор на Иерусалим. Ты увидишь тихое жилище, шатёр, что не будет сдвинут; колья его не будут вынуты, и ни одна из его верёвок не лопнет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Взгляни на Сион, город наших священных праздников, взгляни на Иерусалим, этот прекрасный город, дающий людям отдых. Он словно шатёр непоколебимый: столпы его никогда не рухнут, верёвки никогда не порвутся.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взгляни на Сион, город праздников наших священных! Иерусалим предстанет взору твоему, обитель мирная, шатер недвижимый, никогда не выдернут колья его, веревки его никогда не порвутся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Взгляни на Сион, город наших праздничных собраний; твои глаза увидят Иерусалим, мирное жилище, непоколебимую скинию; её стойки никогда не исторгнутся, и ни одна её верёвка не порвётся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Посмотри на Сион, город наших торжественных собраний! Глаза твои будут видеть Иерусалим как надёжное место жительства, как шатёр, которому не нужно странствовать, колышки которого никогда не будут вытягиваться и все верёвки которого останутся непорванными.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших. Глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию: столбы ее никогда не исторгнутся, и ни одна веревка ее не порвется.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Взгляни на Сион, город праздников наших, обрати свой взор на Иерусалим — тихое жилище, шатер, что не будет сдвинут; колья его не будут вынуты, и ни одна из веревок его не лопнет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Взгляни на Сион, город праздников наших, обрати свой взор на Иерусалим. Ты увидишь тихое жилище, шатер, что не будет сдвинут; колья его не будут вынуты, и ни одна из веревок его не лопнет.
Russian Synodal 1876
Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших; глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию; столпы ее никогда не исторгнутся, и ни одна вервь ее не порвется.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Взгляни на Сион, город праздников наших, глаза твои увидят Иерусалим, тихое жилище, шатёр, что не будет сдвинут; колья его не будут вынуты, ни одна из верёвок не лопнет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
-23 Ибо там - Всемогущий Господь, и в земле той широкие реки, но никогда не будет на них вражеских кораблей. Плывущие на этих кораблях могут бросить свои снасти, ваши мачты недостаточно крепки, паруса ваши полностью не распустятся, потому что судья наш - Господь, наш законодатель - Господь, наш царь - Господь. Он спасает нас и даёт нам богатства. Даже хромые добудут богатства в войне.