Isaiah 34:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
С ними падут и дикие быки, как телята, так и взрослые. Кровью упьётся земля, и пропитается жиром пыль,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И будут убиты бараны, тельцы и быки, кровью их заполнится земля, и их жир смешается с грязью.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Падут с ними и дикие быки, и волы, и телята; их земля крови напьется, почва жиром пропитается.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И буйволы падут с ними, и тельцы вместе с волами, и земля упьётся их кровью, и их прах утучнеет от жира.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Там падают вместе с теми дикие быки и бычки вместе с упитанными тельцами, и земля их напивается кровью, а почва их удобряется жиром;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И буйволы падут с ними, и тельцы вместе с волами; и упьется земля их кровью, и прах их утучнеет от тука.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
С ними падут и дикие быки, как телята, так и взрослые. Кровью упьется земля, и пропитается жиром пыль,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
С ними падут и дикие быки, как телята, так и взрослые. Кровью упьется земля, и намокнет от жира пыль,
Russian Synodal 1876
И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьется земля их кровью, и прах их утучнеет от тука.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
С ними падут люди, словно быки, как телята, так и сильные быки. Кровью упьётся земля их, и намокнет от жира пыль.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И будут убиты бараны, тельцы и быки, кровью их заполнится земля, и их жир смешается с грязью.